شنبه, ۳۱ شهریور , ۱۴۰۳ ساعت ×
پ
پ



معصومه معراجی، مترجم کتاب «مدرسه حشرات باحال» درباره فضای این کتاب گفت: ووشیانگ مین با استفاده از ژانر فانتزی و خیال‌پردازی، کتاب را از آن حالت خسته‌کننده علمی بیرون آورده و شاید اینکه به زبان‌های مختلف دنیا ترجمه شده است به این دلیل باشد که در مورد فرهنگ چین خیلی حرف نزده و فقط از منظر علمی به موضوع حشرات پرداخته است.



منبع

ثبت دیدگاه

  • دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تایید توسط تیم مدیریت در وب منتشر خواهد شد.
  • پیام هایی که حاوی تهمت یا افترا باشد منتشر نخواهد شد.