وی افزود: آثار شاعران و ادیبان ایرانی از سعدی شیرازی، مولانا و جامی گرفته تا شاملو و نویسندگان و شاعران معاصر ایرانی در ترکیه به زبان ترکی ترجمه میشود.
کرلانگیچ ادامه داد: خوشحالم که در ایران نیز ترجمه کتابهای ترکی به زبان فارسی امکانپذیر است. باید سعی کنیم این روابط را گسترش دهیم و در زمینه کتابهای دانشگاهی و گردشگری نیز فعالیت کنیم. مکانهای دیدنی هر دو کشور زیاد است و این ظرفیت برای تقویت ارتباطات وجود دارد.
سفیر ترکیه در ایران درباره علاقهمندی مردم ترکیه به کتابهای ایرانی گفت: کتابهای کودک و نوجوان ایرانی در ترکیه علاقهمندان زیادی دارد؛ مردم ترکیه به ادبیات کودک و نوجوان علاقهمندند بهویژه کتابهایی در رده سنی پیش دبستانی. با این حال رمانهای ایرانی و کلاسیک در میان مردم ترکیه طرفداران خود را دارد؛ همچنین فکر میکنم ترجمه جدید از گلستان و بوستان سعدی در ترکیه مورد استقبال قرار بگیرد.
ثبت دیدگاه