دوشنبه, ۱ اردیبهشت , ۱۴۰۴ ساعت ×
پ
پ



به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)؛ در این برنامه، الویر موسیچ، برگرداننده کتاب به زبان بوسنیایی به معرفی این اثر شناخته‌شده ادبیات داستانی کشورمان پرداخت.

موسیچ با اشاره به تأثیرگذاری «قصه‌های مجید» بر ادبیات کودک و نوجوان در ایران و تولید آثار متعدد داستانی و تلویزیونی از این اثر، این کتاب را برگرفته از زندگی واقعی نویسنده و معرف ویژگی‌های سنتی فرهنگ ایرانی عنوان کرد.

وی با روایت برخی داستان‌های این اثر، «قصه‌های مجید» را کتابی مناسب برای همه گروه‌های سنی معرفی کرد و بیش از ۲۳ بار تجدید چاپ این کتاب در ایران و ترجمه آن به زبان‌های مختلف را نشانه‌ای بر قدرت قلم نویسنده، گیرایی این اثر و زبان بین‌المللی آن دانست و پیشنهاد کرد «این کتاب در فهرست کتب درسی مدارس قرار گیرد.».

کتاب «قصه‌های مجید» در سال ۱۳۹۸ از زبان فارسی به صربی توسط الکساندر دراگوویچ ترجمه شد و الویر موسیچ آن را به زبان بوسنیایی برگردان کرد. این کتاب، سال ۱۴۰۱ با همکاری انتشارات بای‌بوک و رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در بوسنی و هرزگوین در ۳۲۸ صفحه و شمارگان ۵۰۰ نسخه منتشر شد.



منبع

ثبت دیدگاه

  • دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تایید توسط تیم مدیریت در وب منتشر خواهد شد.
  • پیام هایی که حاوی تهمت یا افترا باشد منتشر نخواهد شد.